Vive la boirnarde

{lang: 'it'}

E’ qualche giorno che sono in loop con una canzone di elio, “La Chanson” dall’album Cicciput. Ecco l’introduzione presa dal mitico marok.org

Ci sono persone per le quali il tempo sembra non passare mai: gli eterni ragazzi. Persone che invecchiano esternamente, ma restano giovani dentro. Per assurdo, G. Morandi non invecchia neanche esternamente. Ci sono poi persone in grado di vivere due, tre, dieci vite; in una vanno alle manifestazioni comuniste, in un’altra alle manifestazioni fasciste, in un’altra ancora alle manifestazioni filoamericane, sempre manifestazioni coerenti con se stessi. Per tutti costoro, senza nessuna eccezione, il discrimine fra gioventù e vecchiaia è dato dall’ingresso in disco. Vai in disco? Sei giovane. Non vai più in disco? Non sei più giovane. Non sei mai andato in disco? Non sei mai stato giovane. Alcuni si fanno prendere dallo scoramento e si ubriacano cantando canzoni tristissime con gli amici; poi di solito rrivano giovani ragazze allettate dai vantaggi che un partner di mezza età può offrire (soldi, macchina di livello, maggior durata nel rapporto sessuale) e c’è un ritorno di fiamma in disco, che quasi sempre però si conclude con una forte delusione. Insomma, la risposta italiana alla canzone di C. Bruni.

Nelle strofe è forte il riferimento alla musica francese della metà degli anni sessanta, soprattutto la musica da colonna sonora ai film francesi. Dal ritornello in poi è una disco dance orientata più sul ’70 (tnx to Il Pelle).

Infatti è una canzone in francese, in quella lingua assurda parlata da un popolo assurdo. Quindi mi sono informato e, grazie al mitico servizio Google Traslator, mi son procurato la traduzione. Incredibilmente scioccato :)

E’ la canzone di un vecchio ragazzo che non va più in discoteca.
Ma i ragazzi vogliono le ragazze giovani e le ragazze giovani sono in discoteca.
Ma le ragazze giovani non ballano con gli uomini di quarant’anni,
loro danzano solo con i ragazzi di vent’anni.

Vorrei delle fighe per me.
Non delle bernarde!
“Buonasera, ecco, noi siamo le fighe di legno,
signore guardi la nostra bernarda!
Vieni da noi, voi siete un vecchio ragazzo
Ma avete molti soldi, la macchina e la casa”

Ecco, il vecchio ragazzo sono io.
Barman, bevo una caipiroska.
OK, sono come Johnny Hallyday,
le mie signore vogliono la mia “superbaguette”.
Ecco, il vecchio ragazzo sono io.
le mie signore vogliono la mia “baguette”.

“Andiamo a fare sesso nel privè.
Andiamo a fare sesso a casa.
Andiamo a fare sesso nel privè.
Andiamo a fare sesso a casa.”

Viva la bernarda che piace ai ragazzi,
che piace alle lesbiche,
che piace a tutti.
Viva la bernarda che piace ai ragazzi,
che piace alle lesbiche,
che leccano la figa a tutti.

Elio e le storie tese – La chanson

Fantastica, incredibilmente fantastica :) Purtroppo non esiste un video decente su youtube per poter ascoltare questa canzone, ma vi posso assicurare che è fantastica :)

Un pensiero su “Vive la boirnarde

  1. sarbyn

    O FIGA…anzi..O BOIRNARDE…google translator mi si è offeso perchè non l’ho citato!!!

    Chiedo umilmente scusa se non ho messo nome e cognome di chi mi ha tradotto la canzone….

    Grazie MARTA PICCO. Grazie grazzissimo per il favore che mi hai fatto. Certo che io cmq non mi vanterei più di tanto di conoscere una lingua come il francese :-P

I commenti sono chiusi.